Archomai pubblica i corsi e i libri di Luca Lovisolo |

Il metodo della traduzione giuridica

S02 | Seminari introduttivi alla traduzione giuridica

Perché nella traduzione giuridica si seguono principi di metodo diversi da altri settori. La relazione con le fonti del diritto e le conseguenze per la traduzione. Il ruolo del linguaggio delle norme.

Obiettivo
Chi partecipa a questo seminario apprende i principi generali di metodo della traduzione giuridica, con esempi concreti di applicazione. Sa distinguere alcuni elementi fondamentali dell'ordinamento normativo e ne conosce la relazione con l'attività di traduzione.
Contenuti
Le caratteristiche di un buon linguaggio giuridico. I problemi ricorrenti della scrittura di testi legali in assenza di presupposti adeguati. Cosa sono le fonti del diritto. La norma, la sua funzione sociale e la sua importanza in riferimento al linguaggio. Fattispecie e istituti giuridici, la loro funzione nell'attività di traduzione. Esempi pratici di formulazione di testi applicando un corretto metodo di lavoro.

Docente
Luca Lovisolo, ricercatore in diritto e relazioni internazionali, traduttore.

Svolgimento in modalità ordinaria (in diretta)
La partecipazione in modalità ordinaria avviene in diretta ed è gratuita. Questa modalità permette di assistere al seminario alla data e all'ora indicate e di dialogare con il docente via chat. Al termine, chi assiste al seminario in questa modalità può, se lo desidera, accedere a prezzo scontato alla modalità estesa, per scaricare le diapositive, svolgere l'esercitazione e ottenere l'attestato di partecipazione.

Svolgimento in modalità estesa (in differita)
Questa modalità permette di assistere a pagamento alla registrazione del seminario, a partire da qualche ora dopo la conclusione della diretta. Permette inoltre di scaricare le diapositive della lezione e di ricevere l'attestato, previo superamento di una esercitazione di verifica. L'accesso al seminario resta attivo per 30 giorni dal momento dell'acquisto. Il docente risponde a eventuali domande via posta elettronica.

Requisiti
Non sono richieste competenze giuridiche già acquisite.

Suggerimenti

Opinioni dei partecipanti

Di una chiarezza indescrivibile, sono davvero soddisfatto.

Il corso appena terminato è stato proficuo, mai noioso e utilissimo per chi ogni giorno lavora con le parole. Davvero un’esperienza stimolante e arricchente. Grazie!

Corso di formazione davvero utilissimo per traduttori alle prime armi e non. Il docente, affronta argomenti ostici in modo molto chiaro e “quasi” semplice.

Legga tutte le opinioni di chi ha già partecipato ai corsi su >questa pagina e ulteriori testimonianze sul >profilo LinkedIn del docente.

Questo seminario in sintesi

Titolo: Il metodo della traduzione giuridica
Iscrizioni: aperte per la registrazione
Diretta (modalità ordinaria): non programmata a breve
Registrazione (modalità estesa): disponibile
Lezioni totali: 1
Durata: 100:24

Questo è il seminario S02 dei:

Seminari introduttivi alla traduzione giuridica

I seminari introduttivi guidano a conoscere il metodo e le caratteristiche della traduzione di testi legali. Sono utili per avvicinarsi al lavoro di traduttore giuridico e apprendere le basi di questa specializzazione. Sono ideati e tenuti da un docente che riunisce in sé competenza giuridica e trent’anni di lavoro nel settore della traduzione e delle relazioni internazionali.

  • Principi generali della traduzione giuridica

  • Metodo e risposte a questioni comuni

  • Professione e mercato

Prezzi e modalità di iscrizione

Modalità ordinaria

Gratuita

Partecipazione in diretta
alla data e all'ora indicate

–––

Diretta non programmata a breve

Dialogo con il docente via chat

–––

–––

Modalità estesa

 19,00

Accesso alla registrazione
di questo seminario

–––

Accesso alla registrazione per 30 giorni

Il docente risponde via posta elettronica

Diapositive della lezione (.pdf)

Attestato di partecipazione

Serie completa

 76,00

anziché € 95,00

Accesso contemporaneo a tutti
i seminari in modalità estesa

Un seminario omaggio

Accesso alle registrazioni per 30 giorni

Il docente risponde via posta elettronica

Diapositive della lezione (.pdf)

Attestati di partecipazione

Si iscriva al notiziario per conoscere la data della prossima diretta

Archomai centro studi e formazione

Archomai pubblica i corsi e i libri di Luca Lovisolo, ricercatore indipendente in diritto e relazioni internazionali.

I corsi sull'attualità internazionale si rivolgono a tutti coloro che desiderano comprendere meglio gli eventi globali. I corsi di traduzione giuridica sono pensati per traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione di testi legali da o verso la lingua italiana.

Iscriversi al notiziario

Gli iscritti al notiziario ricevono informazione sull'uscita di nuovi articoli e sulle attività dei corsi. Il notiziario esce ogni due settimane circa.

Se desidera ricevere il notiziario nella versione per traduttori, non dimentichi di barrare la casella rispettiva, prima di inviare l'iscrizione.
Archomai – centro studi e formazione di Luca Lovisolo | Sede legale: I-28021 Borgomanero (Italia) | IT 02612440038 | Condizioni di vendita, resi, rimborsi | * Protezione dei datiImpressum
Copyright © 2021 Luca Lovisolo