Archomai pubblica i libri e i corsi di Luca Lovisolo

La procedura penale

M73 | Modulo del corso «Il diritto per tradurre»

Questo modulo guida a conoscere il funzionamento del procedimento penale. Con gli istituti della procedura penale, il giudice tratta cause per fatti gravi e decide della libertà delle persone imputate. Il legame tra gli atti del giudice penale e il linguaggio è ancor più stretto che in altre branche del diritto. Tradurre provvedimenti penali richiede di riconoscere la loro specifica logica giuridica.

Obiettivo
Al termine di questo modulo la persona partecipante conosce l’articolazione del procedimento penale; sa comprendere e collocare gli atti, gli organi e i soggetti del procedimento. Ha gli strumenti per rendere comprensibile l’andamento di un procedimento che si svolge secondo l’ordinamento del Paese d’origine a chi legge la traduzione degli atti dal punto di vista del Paese di destinazione.

Contenuti
Principi e basi costituzionali del procedimento; organi della giustizia penale in Svizzera, Italia, San Marino e Vaticano; l’azione penale; indagini e misure cautelari; competenze dei giudici; procedimento probatorio; atti; avvisi, notizie, informazioni; struttura della fase dibattimentale, riti alternativi; assistenza giudiziaria penale internazionale. Analisi di testi tratti dalla pratica legale e della traduzione.

Termini trattati in questo modulo: 141

Docente
Luca Lovisolo, ricercatore in diritto e relazioni internazionali, traduttore.

Svolgimento
22 lezioni di 45 minuti. Le lezioni sono realizzate sotto forma di video registrati, ai quali assistere negli orari di propria preferenza. Le lezioni vengono rese disponibili progressivamente, secondo il calendario del corso, ogni mercoledì e venerdì. Restano poi accessibili sino al 31 agosto (per gli iscritti al corso completo e ai percorsi tematici) oppure sino alla data di consegna dell’esercitazione finale (per gli iscritti al singolo modulo). Tutte le lezioni si tengono in italiano.

Assistenza del docente
Il docente è a disposizione via posta elettronica. In casi specifici è possibile organizzare consulenze individuali via Internet.

Requisiti
Si consiglia di frequentare questo modulo insieme al modulo >M71 e, preferibilmente, anche al modulo >M72. Gli iscritti possono assistere senza sovrapprezzo a un modulo introduttivo di 5 lezioni, disponibile per tutto il periodo di iscrizione, pensato per chi non ha avuto precedenti contatti con la materia.

Materiale didattico

  • Video delle lezioni (non scaricabili)
  • Diapositive di ogni lezione
  • Glossari dei termini trattati
  • Schede integrative ed eventuali altri materiali di riferimento
  • Bibliografia di approfondimento

Suggerimenti

Questo modulo in sintesi

La procedura penale – Modulo del corso «Il diritto per tradurre»
Prossimo inizio: 8.4.2026
Apertura iscrizione: dal 1.3. al 27.3.2026
Calendario: anno corrente | anno prossimo
Lezioni totali: 22
Omaggio: modulo introduttivo

La scadenza d'iscrizione e il prezzo indicati su questa scheda valgono per la partecipazione a questo singolo modulo. Le condizioni di iscrizione al corso completo si trovano >qui.

Opinioni dei partecipanti

Complimenti per la chiarezza con cui riesce a trasmettere concetti così densi.

Il modulo M72 offre tutte le informazioni più importanti, nel giusto grado di dettaglio, per scopi di traduzione.

Occupandomi di traduzione giuridica, l’anno scorso mi ero abbonata a seguito del ciclo di lezioni “Il diritto per tradurre”, dal quale ho tratto grande giovamento, molto più che in altri corsi patrocinati.

Legga tutte le opinioni di chi ha già partecipato ai nostri corsi su >questa pagina e ulteriori testimonianze sul >profilo LinkedIn del docente.

Le iscrizioni a questo modulo
si aprono nelle date indicate sopra

 297,00

Il diritto per tradurre

Questo è il modulo M73 del corso:

«Il diritto per tradurre – imparare la terminologia giuridica senza compromessi.»

Unico nel suo genere, «Il diritto per tradurre» è un corso di formazione in diritto che permette di acquisire le competenze giuridiche necessarie per tradurre consapevolmente testi legali o specializzarsi nella traduzione giuridica. E’ ideato e tenuto da un docente che riunisce in sé competenza giuridica e trent’anni di lavoro nel settore della traduzione e delle relazioni internazionali.

  • 13 moduli

  • 240 lezioni

  • Consulenza individuale

Moduli del corso

Altre informazioni

I prossimi appuntamenti

Non perda i prossimi appuntamenti: si iscriva al >notiziario.

Archomai centro studi e formazione

Archomai pubblica i corsi e i libri di Luca Lovisolo, ricercatore indipendente in diritto e relazioni internazionali.

I corsi sull'attualità internazionale si rivolgono a tutti coloro che desiderano comprendere meglio gli eventi globali. I corsi di traduzione giuridica sono pensati per traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione di testi legali da o verso la lingua italiana.

Iscriversi al notiziario «Caminantes»

Gli iscritti ricevono informazione sull'uscita di nuovi contributi e sulle attività del sito. E' articolato in una sezione per l'attualità internazionale e una per il mondo della traduzione.

«Caminantes» non è periodico. Viene inviato non più di una volta alla settimana, salvo circostanze particolari.
Archomai – centro studi e formazione di Luca Lovisolo | Sede legale: I-28021 Borgomanero (Italia) | IT 02612440038 | Condizioni di vendita, resi, rimborsi | * Protezione dei datiImpressum
Copyright © 2021 Luca Lovisolo