Ieri ho cominciato a seguire il suo corso iniziale gratuito “Il diritto per tradurre” e devo ritenermi davvero soddisfatto.
In cosa si distingue questo corso da...
Mentre i corsi di traduzione giuridica si soffermano normalmente su aspetti di tecnica della traduzione e, in genere, non trattano, o trattano poco gli aspetti teorici di diritto, con il corso «Il diritto per tradurre» si apprende ad analizzare i testi e la terminologia sulla base delle fonti. Il corso insegna ai traduttori il diritto dal punto di vista di chi fa traduzioni, per guidare a comprendere e tradurre consapevolmente i testi legali.
La distinzione principale è che «Il diritto per tradurre» spiega il diritto come serve a coloro che fanno traduzione giuridica e dal loro punto di vista. Le lezioni seguono un percorso appositamente studiato per i professionisti della traduzione. Inoltre, «Il diritto per tradurre» tratta sempre parallelamente l’ordinamento e il linguaggio dei diversi Paesi nei quali l’italiano è utilizzato nell’amministrazione della giustizia: in particolare, l’Italia e la Svizzera italiana. In questo modo, si ottiene una visione completa del linguaggio giuridico italiano nelle diverse varianti nazionali e ciascuno può applicare le nozioni apprese alle sue specifiche lingue e realtà di lavoro.
Contenuto dei moduli
Nel corso «Il diritto per tradurre» si parla di diritto italiano con costanti riferimenti al diritto svizzero in versione italiana e viceversa. Dove necessario sono previsti anche cenni al diritto della Repubblica di San Marino e dello Stato della Città del Vaticano. In questo modo, si sviluppa l’abilità comparativa e si acquisisce una visione completa degli usi della lingua italiana in tutti i Paesi in cui è utilizzata per l’amministrazione della giustizia.
Il corso affronta i problemi di linguaggio a partire dai contenuti giuridici. E' aperto a traduttori che lavorano con qualunque lingua, purché siano interessati all’italiano come lingua attiva o passiva. Hanno partecipato al corso persone delle lingue più diverse.
«Il diritto per tradurre» è un corso essenzialmente teorico. Tuttavia, i moduli delle aree «Diritto contrattuale e societario» e «Diritto penale e processuale» includono l’analisi di testi e sentenze provenienti dalla pratica legale e giudiziaria. Inoltre, a dipendenza della modalità di iscrizione scelta, è possibile concordare ore di consulenza individuale con il docente.
Impegno richiesto, modalità di frequenza
Ogni lezione ha una durata di 45 minuti circa. I video che contengono le lezioni sono disponibili 24 ore su 24. Per gli iscritti al corso completo e ai percorsi tematici, il materiale del corso resta disponibile sino al 31 agosto di ogni anno. Per chi si iscrive a singoli moduli, la disponibilità del materiale dipende dal calendario e dalla tipologia di modulo.
E’ semplicissimo. Appena terminato l’acquisto si può accedere al corso, secondo il calendario previsto. All’interno della piattaforma didattica compaiono i video e gli altri materiali delle lezioni. Non serve installare programmi specifici. Ogni nuova lezione viene notificata via posta elettronica. Per ogni difficoltà tecnica, l'amministrazione del corso risponde entro 24 ore.
Modalità di iscrizione
Per iscriversi al corso completo e ai percorsi tematici, la scadenza è fissata ogni anno l’ultimo venerdì di giugno. Per iscriversi a singoli moduli, i termini sono indicati nelle schede rispettive.
Per iscriversi non sono necessarie formalità particolari. Per iscriversi al corso ordinario «Il diritto per tradurre,» che prevede il pagamento rateale, trova tutti i dettagli >qui. Se desidera iscriversi a un singolo modulo, faccia clic sul bottone «Iscriversi» che trova in fondo alla pagina del modulo scelto, sotto la colonna del prezzo.
Sì, certo, se interessano solo le materie rispettive. L'iscrizione vale comunque solo per il primo anno. Entro la fine del primo anno si decide poi se proseguire con il secondo.
E' possibile, in questo caso La invitiamo a contattarci per ulteriori dettagli.
Tecnicamente è possibile, ma La rendiamo attenta che ciò può richiedere un notevole impegno di studio e comporta il raddoppio delle rate. In questo caso La invitiamo a contattarci.
Dopo aver eseguito l’acquisto e il pagamento, può accedere all'aula e seguire le semplici istruzioni per assistere alle lezioni. Se ha scelto la frequenza al corso completo o ai percorsi tematici, all’iscrizione riceve le prime indicazioni e l'accesso al modulo introduttivo M60. Può cominciare a frequentarlo in piena libertà, in attesa dell'inizio delle lezioni l'ultimo mercoledì di settembre.
Requisiti, orientamento
Certo, il corso è pensato per traduttori che non hanno una preparazione giuridica, ma desiderano affrontare con maggiore consapevolezza la traduzione di testi legali. Inoltre è previsto un modulo introduttivo di cinque lezioni, che illustra le basi della materia, accessibile gratuitamente e in qualunque momento per tutti gli iscritti a qualunque modulo.
I moduli sono indipendenti fra loro, trattano il loro argomento in modo completo e permettono di ottenere un attestato. Le eccezioni sono indicate sulle rispettive schede.
Se desidera frequentare singoli moduli, è bene cominciare dai moduli sul diritto contrattuale (M61 e seguenti). Se non desidera iscriversi al corso completo, valuti anche la partecipazione ai percorsi tematici, che sono già pensati per guidare all'apprendimento secondo il percorso coerente ed efficace (maggiori dettagli >qui). Inoltre, se desidera, può contattare il docente, utilizzando il formulario di contatto, e chiedere un consiglio personalizzato.
Pagamento e valuta, fatturazione, IVA
Tutti i prezzi indicati sono finali. Archomai opera in un regime fiscale che non prevede l'applicazione dell'IVA. Non sono previsti altri tributi.
I versamenti sono possibili solo con carta di credito. La ringraziamo per la Sua comprensione.
Certo, al momento dell'ordine è sufficiente indicare la ragione sociale e i dati dell'azienda. L'indirizzo di posta elettronica deve però essere quello della persona che assisterà al corso. Se ciò non fosse possibile, la invitiamo a contattarci per trovare una soluzione alternativa. Se il Suo datore di lavoro preferisce versare l'intero importo del corso, per semplificare l'amministrazione, anziché eseguire il pagamento rateale, La preghiamo di scriverci con almeno 30 giorni di anticipo sulla scadenza dell'iscrizione, utilizzando il formulario di contatto.