Ne approfitto per farle i complimenti per il Suo corso. Ho seguito con grande attenzione ogni lezione e ho imparato molto. Sono interessata a continuare a studiare con Lei.
Questo modulo guida a conoscere le principali forme di Stato e di organizzazione giudiziaria. Permette di collocare gli Stati nel contesto delle relazioni internazionali. Per tradurre correttamente, è necessario orientarsi tra le diverse modalità di organizzazione degli Stati, per reperire le rispettive fonti del diritto. La scelta della terminologia è influenzata anche dai meccanismi legislativi e di governo.
Obiettivo
Al termine di questo modulo la persona partecipante riconosce le diverse forme di ordinamento degli Stati. Sa individuare le istituzioni e le istanze legislative e giudiziarie per svolgere ricerche di testi e provvedimenti. Conosce la funzione delle principali organizzazioni e istituzioni internazionali e dell’Unione europea, nonché alcune nozioni fondamentali di analisi delle relazioni internazionali.
Contenuti
Forme di Stato e di governo, aspetti sostanziali e lessicali; metodo per l’analisi delle diverse forme di Stato, del loro ordinamento dell’organizzazione giudiziaria, con esempi applicativi; le istituzioni dell’Unione europea e le altre forme di cooperazione in Europa; istituzioni della Svizzera italiana; i micro-Stati europei; organizzazioni e istituzioni internazionali; elementi di analisi delle relazioni internazionali.
Docente
Luca Lovisolo, ricercatore in diritto e relazioni internazionali, traduttore.
Svolgimento
16 lezioni di 45 minuti. Tutte le lezioni sono realizzate sotto forma di video registrati, ai quali assistere negli orari di propria preferenza, nel periodo di disponibilità del modulo. Il modulo resta accessibile per 90 giorni a decorre dall’iscrizione (per gli iscritti al corso completo, la disponibilità segue il resto del programma). Tutte le lezioni si tengono in italiano.
Assistenza del docente
Il docente è a disposizione via posta elettronica. In casi specifici è possibile organizzare consulenze individuali via Internet.
Requisiti
Non sono richieste competenze giuridiche già acquisite. Questo modulo può essere frequentato anche indipendentemente da altri moduli del corso. Gli iscritti possono assistere senza sovrapprezzo a un modulo introduttivo di 5 lezioni, disponibile per tutto il periodo di iscrizione, pensato per chi non ha avuto precedenti contatti con la materia.
Materiale didattico
Suggerimenti
La scadenza d'iscrizione e il prezzo indicati su questa scheda valgono per la partecipazione a questo singolo modulo. Le condizioni di iscrizione al corso completo si trovano >qui.
Ne approfitto per farle i complimenti per il Suo corso. Ho seguito con grande attenzione ogni lezione e ho imparato molto. Sono interessata a continuare a studiare con Lei.
Un percorso fondamentale per chi non ha una formazione in ambito giuridico.
Ho trovato il corso molto utile e ben organizzato; lo consiglio a chi vuole approfondire un aspetto fondamentale della professione del traduttore, spesso accantonato o non approfondito a sufficienza.
Legga tutte le opinioni di chi ha già partecipato ai nostri corsi su >questa pagina e ulteriori testimonianze sul >profilo LinkedIn del docente.
€ 230,00

«Il diritto per tradurre – imparare la terminologia giuridica senza compromessi.»
Unico nel suo genere, «Il diritto per tradurre» è un corso di formazione in diritto che permette di acquisire le competenze giuridiche necessarie per tradurre consapevolmente testi legali o specializzarsi nella traduzione giuridica. E’ ideato e tenuto da un docente che riunisce in sé competenza giuridica e trent’anni di lavoro nel settore della traduzione e delle relazioni internazionali.
13 moduli
240 lezioni
Consulenza individuale
